Acts 9:4

Stephanus(i) 4 και πεσων επι την γην ηκουσεν φωνην λεγουσαν αυτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις
Tregelles(i) 4 καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν ἤκουσεν φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ, Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις;
Nestle(i) 4 καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν ἤκουσεν φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις;
SBLGNT(i) 4 καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν ἤκουσεν φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις;
f35(i) 4 και πεσων επι την γην ηκουσεν φωνην λεγουσαν αυτω σαουλ σαουλ τι με διωκειv
Vulgate(i) 4 et cadens in terram audivit vocem dicentem sibi Saule Saule quid me persequeris
Clementine_Vulgate(i) 4 { Et cadens in terram audivit vocem dicentem sibi: Saule, Saule, quid me persequeris?}
Wycliffe(i) 4 and he fallide to the erthe, and herde a vois seiynge to hym, Saul, Saul, what pursuest thou me?
Tyndale(i) 4 And he fell to ye erth and hearde a voyce sayinge to him: Saul Saul why persecutest thou me?
Coverdale(i) 4 and he fell to the earth, and herde a voyce, which sayde vnto him: Saul Saul why persecutest thou me?
MSTC(i) 4 And he fell to the earth, and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why persecutest thou me?"
Matthew(i) 4 & he fell to the earth, and hearde a voice saiyng to him: Saul, Saul why persecutest thou me?
Great(i) 4 and he fell to the earth and hearde a voyce, sayinge to him: Saul Saul, why persecutest thou me?
Geneva(i) 4 And hee fell to the earth, and heard a voyce, saying to him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Bishops(i) 4 And he fell to the earth, and hearde a voyce saying to him: Saul, Saul, why persecutest thou me
DouayRheims(i) 4 And falling on the ground, he heard a voice saying to him: Saul, Saul, why persecutest thou me?
KJV(i) 4 And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
KJV_Cambridge(i) 4 And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Mace(i) 4 and he fell to the ground, and heard a voice which said to him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Whiston(i) 4 And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Wesley(i) 4 And falling to the earth, he heard a voice saying to him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Worsley(i) 4 and he fell to the ground, and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Haweis(i) 4 and falling on the ground, he heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Thomson(i) 4 And having fallen on the ground, he heard a voice saying to him, "Saul, Saul, Why persecutes! thou me?"
Webster(i) 4 And he fell to the earth, and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Living_Oracles(i) 4 and he fell to the ground, and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why do you persecute me?
Etheridge(i) 4 and he fell upon the earth, and heard a voice which said to him, Shaol, Shaol, why persecutest thou me? It is hard to thee to kick against the pricks.
Murdock(i) 4 And he fell to the ground; and he heard a voice which said to him: Saul! Saul! why persecutest thou me? It will be hard for thee to kick against the goads.
Sawyer(i) 4 and falling on the earth he heard a voice saying to him, Saul, Saul, Why do you persecute me?
Diaglott(i) 4 and having fallen to the earth, he heard a voice saying to him: Saul, Saul; Why dost thou persecute?
ABU(i) 4 and he fell to the earth, and heard a voice saying to him: Saul, Saul, why persecutest thou me?
Anderson(i) 4 And when he had fallen to the earth, he heard a voice saying to him: Saul, Saul, why do you persecute me?
Noyes(i) 4 and he fell to the earth, and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
YLT(i) 4 and having fallen upon the earth, he heard a voice saying to him, `Saul, Saul, why me dost thou persecute?'
JuliaSmith(i) 4 And having fallen upon the earth, he heard a voice saying to him, Saul, Saul, Why drivest thou me out?
Darby(i) 4 and falling on the earth he heard a voice saying to him, Saul, Saul, why dost thou persecute me?
ERV(i) 4 and he fell upon the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
ASV(i) 4 and he fell upon the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
JPS_ASV_Byz(i) 4 and he fell upon the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Rotherham(i) 4 And, falling unto the earth, he heard a voice saying unto him––Saul! Saul! why, me, art thou persecuting?
Twentieth_Century(i) 4 He fell to the ground and heard a voice saying to him-- "Saul, Saul, why are you persecuting me?"
Godbey(i) 4 and falling on the ground, he heard a voice saying to him, Saul, Saul, why do you persecute me? And he said, Who art thou, Lord?
WNT(i) 4 and falling to the ground he heard a voice which said to him, "Saul, Saul, why are you persecuting Me?"
Worrell(i) 4 and, having fallen upon the ground, he heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting Me?"
Moffatt(i) 4 he dropped to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?"
Goodspeed(i) 4 and he fell to the ground. Then he heard a voice saying to him, "Saul! Saul! Why do you persecute me?"
Riverside(i) 4 He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting me?"
MNT(i) 4 He fell to the ground, and heard a voice which said to him, "Saul, Saul, why are you persecuting me?"
Lamsa(i) 4 And he fell to the ground, and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why do you persecute me? You make it hard for yourself by kicking against the pricks.
CLV(i) 4 And falling on the earth, he hears a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting Me?
Williams(i) 4 He dropped to the ground; then he heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting me?"
BBE(i) 4 And he went down on the earth, and a voice said to him, Saul, Saul, why are you attacking me so cruelly?
MKJV(i) 4 And he fell to the earth and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why do you persecute Me?
LITV(i) 4 And falling on the earth he heard a voice saying to him, Saul, Saul! Why do you persecute Me?
ECB(i) 4 and he falls to the earth: and he hears a voice wording to him, Shaul, Shaul, why persecute you me?
AUV(i) 4 He fell to the ground and heard a voice saying, "Saul, Saul, why are you persecuting me?"
ACV(i) 4 And after falling to the ground, he heard a voice saying to him, Saul, Saul, why do thou persecute me?
Common(i) 4 And he fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?"
WEB(i) 4 He fell on the earth, and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why do you persecute me?”
NHEB(i) 4 And he fell to the ground, and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?"
AKJV(i) 4 And he fell to the earth, and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why persecute you me?
KJC(i) 4 And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecute you me?
KJ2000(i) 4 And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why do you persecute me?
UKJV(i) 4 And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecute you me?
RKJNT(i) 4 And he fell to the earth, and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why do you persecute me?
TKJU(i) 4 Then he fell to the earth, and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why do you persecute Me?"
RYLT(i) 4 and having fallen upon the earth, he heard a voice saying to him, 'Saul, Saul, why me do you persecute?'
EJ2000(i) 4 and falling to the earth, he heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why dost thou persecute me?
CAB(i) 4 And falling on the ground, he heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting Me?"
WPNT(i) 4 and falling to the ground he heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting me?”
JMNT(i) 4 and having fallen upon the ground, he heard a Voice (or: sound) repeatedly saying to him, "Saul... Saul... Why do you continue pursuing and persecuting Me?"
NSB(i) 4 He fell to the earth and heard a voice saying: »Saul, Saul! Why do you persecute me?«
ISV(i) 4 He dropped to the ground and heard a voice saying to him, “Saul, Saul! Why are you persecuting me?”
LEB(i) 4 And falling to the ground, he heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting me?"
BGB(i) 4 καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν ἤκουσεν φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ “Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις;”
BIB(i) 4 καὶ (And) πεσὼν (having fallen) ἐπὶ (on) τὴν (the) γῆν (ground), ἤκουσεν (he heard) φωνὴν (a voice) λέγουσαν (saying) αὐτῷ (to him), “Σαοὺλ (Saul), Σαούλ (Saul), τί (why) με (Me) διώκεις (do you persecute)?”
BLB(i) 4 And having fallen on the ground, he heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why do you persecute Me?”
BSB(i) 4 He fell to the ground and heard a voice say to him, “Saul, Saul, why do you persecute Me?”
MSB(i) 4 He fell to the ground and heard a voice say to him, “Saul, Saul, why do you persecute Me?”
MLV(i) 4 and having fallen upon the earth, he heard a voice saying to him, Saul, Saul, why are you persecuting me?
VIN(i) 4 He fell to the ground and heard a voice say to him, “Saul, Saul, why do you persecute Me?”
Luther1545(i) 4 Und er fiel auf die Erde und hörete eine Stimme, die sprach zu ihm: Saul, Saul, was verfolgest du mich?
Luther1912(i) 4 und er fiel auf die Erde und hörte eine Stimme, die sprach zu ihm: Saul, Saul, was verfolgst du mich?
ELB1871(i) 4 und auf die Erde fallend, hörte er eine Stimme, die zu ihm sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich?
ELB1905(i) 4 und auf die Erde fallend, hörte er eine Stimme, die zu ihm sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich?
DSV(i) 4 En ter aarde gevallen zijnde, hoorde hij een stem, die tot hem zeide: Saul, Saul! wat vervolgt gij Mij?
DarbyFR(i) 4 Et étant tombé par terre, il entendit une voix qui lui disait: Saul! Saul! pourquoi me persécutes-tu?
Martin(i) 4 Et étant tombé par terre, il entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ?
Segond(i) 4 Il tomba par terre, et il entendit une voix qui lui disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu?
SE(i) 4 y cayendo en tierra, oyó una voz que le decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?
ReinaValera(i) 4 Y cayendo en tierra, oyó una voz que le decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?
JBS(i) 4 y cayendo en tierra, oyó una voz que le decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?
Albanian(i) 4 Dhe, si u rrëzua përtokë, dëgjoi një zë që i thoshte: ''Saul, Saul, përse më përndjek?''.
RST(i) 4 Он упал на землю и услышал голос, говорящий ему: Савл, Савл! что ты гонишь Меня?
Peshitta(i) 4 ܘܢܦܠ ܥܠ ܐܪܥܐ ܘܫܡܥ ܩܠܐ ܕܐܡܪ ܠܗ ܫܐܘܠ ܫܐܘܠ ܡܢܐ ܪܕܦ ܐܢܬ ܠܝ ܩܫܐ ܗܘ ܠܟ ܠܡܒܥܛܘ ܠܥܘܩܤܐ ܀
Arabic(i) 4 فسقط على الارض وسمع صوتا قائلا له شاول شاول لماذا تضطهدني‎.
Amharic(i) 4 በምድርም ላይ ወድቆ ሳለ። ሳውል ሳውል፥ ስለ ምን ታሳድደኛለህ? የሚለውን ድምፅ ሰማ።
Armenian(i) 4 եւ ինք գետին իյնալով՝ լսեց ձայն մը որ կ՚ըսէր իրեն. «Սաւո՛ւղ, Սաւո՛ւղ, ինչո՞ւ կը հալածես զիս»:
Basque(i) 4 Eta lurrera eroriric ençun ceçan vozbat ciotsala, Saul, Saul cergatic ni persecutatzen nauc?
Bulgarian(i) 4 И като падна на земята, чу глас, който му казваше: Савле, Савле, защо Ме гониш?
Croatian(i) 4 Sruši se na zemlju i začu glas što mu govoraše: "Savle, Savle, zašto me progoniš?"
BKR(i) 4 A padna na zem, uslyšel hlas řkoucí: Saule, Saule, proč mi se protivíš?
Danish(i) 4 Og han faldt til Jorden og hørte en Røst, som sagde til ham: Saul! Saul hvi forfølger du mig?
CUV(i) 4 他 就 仆 倒 在 地 , 聽 見 有 聲 音 對 他 說 : 掃 羅 ! 掃 羅 ! 你 為 甚 麼 逼 迫 我 ?
CUVS(i) 4 他 就 仆 倒 在 地 , 听 见 冇 声 音 对 他 说 : 扫 罗 ! 扫 罗 ! 你 为 甚 么 逼 迫 我 ?
Esperanto(i) 4 kaj li falis sur la teron, kaj auxdis vocxon dirantan al li:Sauxlo, Sauxlo, kial vi min persekutas?
Estonian(i) 4 ja ta kukkus maha maa peale ning kuulis üht häält temale ütlevat: "Saul, Saul, miks sa Mind taga kiusad?"
Finnish(i) 4 Ja hän lankesi maahan ja kuuli äänen hänelle sanovan: Saul, Saul, miksi vainoot minua?
FinnishPR(i) 4 ja hän kaatui maahan ja kuuli äänen, joka sanoi hänelle: "Saul, Saul, miksi vainoat minua?"
Georgian(i) 4 და იგი დაეცა ქუეყანასა ზედა და ესმა ჴმაჲ, რომელმან ჰრქუა მას: საულ, საულ, რაჲსა მდევნი მე? ფიცხელ არს შენდა წიხნაჲ დეზისაჲ.
Haitian(i) 4 Sòl tonbe atè, epi l' tande yon vwa ki di li: Sòl, Sòl, poukisa w'ap pèsekite mwen konsa?
Hungarian(i) 4 És õ leesvén a földre, halla szózatot, mely ezt mondja vala néki: Saul, Saul, mit kergetsz engem?
Indonesian(i) 4 Ia jatuh ke tanah lalu mendengar suatu suara berkata kepadanya, "Saulus, Saulus! Apa sebabnya engkau menganiaya Aku?"
Italian(i) 4 Ed essendo caduto in terra, udì una voce che gli diceva: Saulo, Saulo, perchè mi perseguiti?
ItalianRiveduta(i) 4 Ed essendo caduto in terra, udì una voce che gli diceva: Saulo, Saulo, perché mi perseguiti?
Japanese(i) 4 かれ地に倒れて『サウロ、サウロ、何ぞ我を迫害するか』といふ聲をきく。
Kabyle(i) 4 Yeɣli ɣer lqaɛa, yesla i yiwen n ṣṣut i s-d-yeqqaṛen : Caɛul! A Caɛul! Acuɣeṛ i yi tețqehhiṛeḍ ?
Korean(i) 4 땅에 엎드러져 들으매 소리 있어 가라사대 `사울아 ! 사울아 ! 네가 어찌하여 나를 핍박하느냐 ?' 하시거늘
Latvian(i) 4 Un viņš, zemē nokritis, dzirdēja balsi sakām viņam: Saul, Saul, kāpēc tu mani vajā?
Lithuanian(i) 4 Jis krito ant žemės ir išgirdo balsą, sakantį jam: “Sauliau, Sauliau, kam mane persekioji?”
PBG(i) 4 A padłszy na ziemię, usłyszał głos do siebie mówiący: Saulu! Saulu! przeczże mię prześladujesz?
Portuguese(i) 4 e, caindo por terra, ouviu uma voz que lhe dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?
Norwegian(i) 4 og han falt til jorden og hørte en røst som sa til ham: Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig?
Romanian(i) 4 El a căzut la pămînt, şi a auzit un glas, care -i zicea:,,Saule, Saule, pentruce Mă prigoneşti?``
Ukrainian(i) 4 а він повалився на землю, і голос почув, що йому говорив: Савле, Савле, чому ти Мене переслідуєш?
UkrainianNT(i) 4 і, впавши на землю, чув голова глаголючий йому: Савле, Савле, чого мене гониш?